Asking for direction, as simple as ABC
Title: Asking for direction, as simple as ABC
Date: 16 May 2007
Summary: In this podcast, I will cover the basics so that you can master the skill of asking for directions
Notes:
- Welcome to Cantonese Pod, inspirations for learning the lyrical, expressive and beautiful Cantonese language, gong dong wa bok hak
- the way I am gonna do this series, different situations that you may be in, through small dialogues, gradually develop your confidence in the language…
- Summary
- 2 scenarios
1) Asking for the toilet
2) Asking for the direction to a tourist attraction when you are walking down the street carrying a map and the address of the place that you can wanna go to
- full dialogue, vocabs and grammar points, full dialogue, drill, full dialogue
Transliteration:
Notes: Sorry folks, I don’t know fully the standard transliteration system, e.g. the yue ping system. Actually, what I think is that the learning curve for these systems are pretty stiff. Some of you have requested the transliteration for thesepodcasts , so I will try my best. All sensible requests will be answered
What I am going to use is an English-like transliteration system to the best of my knowledge. For now, no Chinese characters will be given since thisPodCast is for beginners. I will start a wiki at some point for my PodCast so that you guys can form a community editing the show notes for these PodCasts.
fong heung -> direction ng goi -> excuse me, Thank you hai -> yes // pronuncation note: this a is a bit like the “a” as in hum ne -> you zi -> to know zi ng zi -> do you know? ni tew gai –> this (ni tew) street (gai) // ew rhymes with few in English hai bin dou -> at where? é –> the utterance when thinking // rhymes with air num- ha- sin- -> let me think hai -> at jik -> straight jik hang -> go straight jun -> turn jor -> left yau -> right jau -> then wui -> can ghin -> see // gh as in goose yut -> one gan -> counter for building an hong -> bank gat lei -> next to it ng goi sai -> thank you very much ng sai hak hei -> you’re welcome // literally, no need to be guest-like chi soh -> toilet lau -> floor
yat, yee, sam, sei, ng, lok, chat, bat, gau, sap -> 1 to 10 bak -> 100 chin -> 1000 maan -> 10,000
N.B. Hint -> make flashcard to learn this, don’t rely solely on my transliteration to learn, you will get bad accents, only use them as a pointer to your memory of the correct pronunciation, listen to mypodcasts to get the correct pronunciation
My Cantonese accent is quite standard
// for the “correct” system, take a look at this, seriously, don’t get bogged down!
// http://www.cantonese.sheik.co.uk/essays/tones.htm
// If you guys want jyutping, that’s fine, please help me
Please send your jyutping to my email address..
Standard Podcasts [22:42m]: Play Now | Play in Popup | Download | Embeddable Player | Hits (3146)






May 17th, 2007 at 9:44 am
Cantonese > Mandarin. Good start to this . . . I hope you continue to make posts for this.
May 18th, 2007 at 1:56 am
I love your podcast!!! Wow, I speak a little cantonese from my mom, but this is so awesome.
Is there any way you can post the Ping Ying version of your scenarios?? It would help immensely if I could read and listen at the same time.
Even pictures of your notebook if you wrote in Ping Ying would be great. Sadly I can not read chinese yet..
May 18th, 2007 at 5:55 am
took me quite some time, enjoy
May 18th, 2007 at 5:58 am
Cantonese -> Mandarin? What do you mean?
May 19th, 2007 at 4:51 pm
!!!! WOW, thank you soo much for the translations =D You are awesome.
Cantonese > Mandarin Its a math term, it means Cantonese is Better / Greater than Mandarin Hhehe
I agree with him
May 19th, 2007 at 8:21 pm
currrently working on a flash card to facilitate learning vocabs and grammar points..
May 19th, 2007 at 8:21 pm
I meant online flash card system.
August 10th, 2007 at 4:01 pm
thank you so much for the podcast. hopefully I will have the discipline to keep up